笔趣阁 > 都市小说 > 外科教父 > 1312章 畅销书

1312章 畅销书

上一章外科教父章节目录下一章
00:00
格里芬的中文发音准确,他缩回伸长的脖子。

“对,”杨平点头,“两千年前的中国医学经典。”

大家脸上的表情堪称精彩:困惑、好奇、怀疑、还有一丝“这不会是玩笑吧”的荒诞感。

“教授!”格里芬好奇地问道,“你是说,你那些革命性的理论,系统调节、身份验伪、TIM枢纽,灵感来自这本古老医书?”

杨平纠正:“当我自己的研究走到某个深度时,回头再看这本书,发现古人在两千年前就用完全不同的语言,描述了类似的智慧,也就是我们现在的研究与古人的理念在某种意义上想通的。”

他指着:“里面说:治病必求于本,现代翻译:治疗疾病必须找到根本原因。这不正是我们说的‘从系统底层调节而非表面的简单对抗’吗?”

“正气存内,邪不可干。正气充足,病邪无法侵犯。这不就是‘细胞身份系统稳定,异常细胞无法立足’的古典表述吗?”

唐顺一边翻书一边说:“但这是哲学,不是科学,哲学可以提供启发,但不能替代实验证据。”

“当然不能,”杨平说,“但当我们已经有了实验证据,再回头看到哲学层面的相通,那种震撼就像你在茫茫沙漠中独自探索多年,突然发现一张两千年前的地图,上面标注着你刚刚确认的绿洲位置。”

他环视全场:“我不是说里有现代生物学的答案,我是说,古人对生命系统的整体观、动态平衡观、调节而非攻击的理念,应该与我们现代医学所持的还原论、对抗论相互补充,这样才能构成一个完整的医学理论,而前者可能更接近生命的真相,从理念来看更加高级。”

会议室安静了足足一分钟。

然后格里芬从唐顺手中接过翻看几页,他的眉头紧张,每一个字他都认识,但是却很难读懂一句话的意思。他自认为中文水平已经游刃有余,平时阅读中文的专业论文也是无比轻松,可是竟然完全看不懂这本书。

“这本书有英文版吗?”格里芬只好合上书。

“应该有,但是最好阅读中文版的,英文版很难表达出原文的真正的意思。”杨平提醒他。

虽然难以置信,但是是教授推荐的,那一定有极大的价值,这是这次会议的共识。

会议在下午五点结束,六点,杨平的手机上的国际微信群开始疯狂的刷屏。

这是什么书?

我知道,这是中国古代医学理论专著。

格里芬,为什么要发出这本书的图片?

这就是教授奉为宝典的专著,教授说,它里面的医学理念是世界上最先进的,他借鉴了里面一些理念。

真的吗?让我好好看看。

我明天去书店买。

我现在去买。

等等,中医?那种用草和针的原始治疗?教授是认真的?你确定没有误会?

别急着下结论,我见过中医针灸对面瘫的惊人效果,也许真有我们不了解的智慧。

奥古斯特:我查到了维基百科,,约公元前200年成书,分为《素问》和《灵枢》两部分,等等.它认为人体有十二条经络,能量在其中流动?这听起来像星战里的原力。

曼因斯坦:奥古斯特,放下你的刻板印象,任何延续两千年的传统,必然有它的道理,当然,因为这是教授推荐的,所以我这么认为。问题是:教授具体引用了什么内容?如何与现代生物学关联?

高桥:实际上,日本汉方医学也源于中医经典,在日本医学史上地位很高,我年轻时读过日文译本,但当时只觉得是历史文献。

罗伯特:所以现在犹豫什么?我们都去买这本书!

格里芬:我已经在亚马逊下单了英文版,但教授说,真正理解需要读中文原版,因为翻译会丢失很多微妙含义。

约翰内森:中文???你确认自己有能力读懂?

李泽会(发了一张照片):伙计们,看这个,我家里居然有一本!我父亲留下的,一直当装饰品放在书架上。封面写着…呃…“黄帝内经素问校注”?

群里瞬间炸锅。

奥古斯特:李!快拍照!拍几页内容!

曼因斯坦:先拍目录,我们需要知道它的结构。

罗伯特:等等,你父亲为什么有这个?

李泽会:他也是医生,平时常常说西医太机械,想让我了解中医的整体思维,我当时一笑置之。

李泽会拍了二十多张照片发到群里:、序言、第一篇《上古天真论》…

约翰内森:这些字我都认识,但放在一起完全不懂。“上古之人,春秋皆度百岁”?上古的人春天和秋天都能活一百岁?这是什么理论?

高桥:那是“上古时代的人,年龄都能超过百岁”,是养生理想的表达。

奥古斯特:看这句!“余闻上古之人,其知道者,法于阴阳,和于术数。”我知道“阴阳”是YinYang,“术数”是艺术和数学?所以上古智者遵循阴阳法则,和谐于艺术和数学?这听起来像新时代灵修。

罗伯特:平时让你们好好学习,你们一个个充耳不闻,现在看不懂了吧?看不懂了吧?博大精深的中文岂是你能够理解的?平时一个个觉得中文全都超过我了?不是水平很高吗?翻译一个来看看?还是让我来吧,别用字面翻译!那句话的意思可能是:上古懂得养生之道的人,取法于阴阳变化规律,调和于术数摄养方法,它讲的是顺应自然规律。

许多的大拇指出现在群里。

罗伯特,厉害!

奥古斯特:我建议我们成立一个“研究小组”,每周线上讨论,分享阅读心得。

曼因斯坦:附议,罗伯特,高桥,你们谁来担任组长 罗伯特:当然是我最适合担任组长!

高桥:我的中文阅读能力仅限于医学文献,而且主要是现代中文。文言文,我需要借助注释,所以还是罗伯特比较合适。

李泽会:我想到一个人,我在旧金山认识一位老中医,八十多岁,从小背,我可以请他做顾问。

格里芬:好主意,我建议我们各自购买中英文版本,对照阅读。

纽约曼哈顿“斯特兰德书店”的医学专区,罗伯特急匆匆走向柜台,这几天一直很忙,没来得及买书。

“请问有吗?中文版和英文版都要。”

年轻店员在电脑上查询:“呃…显示库存为零。等等,系统显示今天下午有六个人询问这本书,我们把最后三本库存都调出来了,半小时前刚卖完。”

罗伯特瞪大眼睛:“你们还有中文版吗?”

“中文版…我查查,有一本,在东方文学区,但那是繁体竖排,没有翻译…”

“给我!”

繁体竖排,装逼的神器!

五分钟后,罗伯特捧着一本蓝色封面的线装书走出书店,脸上是胜利者的微笑,他立即在群里发照片:

罗伯特:到手了!最后一本中文版!我能感受到它的智慧能量!

伍德海德:罗伯特,那是纸的味道。

罗伯特:肤浅!难怪你中文四级总是过不了。那是两千年前智慧的味道!我已经把它放在我的书架上。

奥古斯特:我刚刚在柏林“杜斯曼书店”也抢到一本德文译本。但翻译质量不敢恭维我读了一段,译者把“五脏”译成“五个储藏器官”,把“六腑”译成“六个宫殿”,这让人困惑。

高桥:德文翻译确实容易丢失原意,日文译本好一些,因为共用汉字。但即便如此,很多概念也很难准确传达。

约翰内森:紧急求助!我找了五家书店,全部售罄!亚马逊显示英文版要等四个月!我该怎么办?

李泽会:约翰,冷静,我们可以让宋师兄帮忙寄一批中文版过来,但需要时间。

曼因斯坦:我建议我们建立一个共享电子资源库,扫描现有版本,制作可搜索的PDF,我让我的助理开始扫描我的德文版。

格里芬:我已经联系了哈佛燕京学社的朋友,他们可能有高质量的英译本电子版。但需要获得版权许可。

大家似乎没有注意到罗伯特的繁体竖排,根本没对此发表任何意见,这让罗伯特很不爽。

他重新将自己的拍照,特意放大清晰显示里面的内容,将新照片发出去,而且连续发了三遍。

繁体?竖排?

什么?

罗伯特你能看懂吗?

终于有人识货惊呼。

还行,凑合着看呗!

罗伯特轻松地敲出一句话甩在群里。

很快,《华尔街日报》科技版刊登了一篇报道:

《癌症治疗突破背后的古老秘密:顶尖科学家疯狂追捧中国医学古籍》

副标题:“杨平教授的理论灵感竟来自公元前200年的;全球医学精英掀起中医经典研究热。”

文章写道:“…最近一周,从纽约到柏林,从伦敦到东京,顶级医学研究机构的教授们都在做一件令人费解的事:研读一本名为的中国古籍。据多位消息人士透露,这一热潮源于中国科学家杨平教授,他的K疗法正在彻底改变癌症治疗,杨教授曾在内部会议上透露,他的革命性理论受到了这本两千年前著作的启发。”

“亚马逊数据显示,英文版销量在过去暴增43000,已全面脱销。多家学术书店报告,中英文版本均被抢购一空,甚至出现收藏者高价求购早期译本的现象…”

“这一现象在学术界引发激烈讨论。支持者认为,古老智慧可能蕴含现代科学尚未理解的深层真理;批评者警告,这可能导致非理性思维在医学界的蔓延…”

报道一出,全网沸腾。

“如果这么多顶尖科学家都在读,那一定有什么东西,我也要买一本!”

“这是东方神秘主义的回潮吗?科学什么时候需要向巫术取经了?”

“看!我们的老祖宗早就知道了!西方科学终于追上来了!”

“这是中国软实力渗透!用古老文化影响西方科学!”

学术界的反应更为复杂,一些科学哲学家撰文探讨“跨文化知识融合的可能性”;医学史学家开始重新评估中医在医学史上的地位;而保守派科学家则联名发表公开信,警告“警惕科学研究的非理性转向”。

多家出版社宣布将紧急加印各语种译本。

在线课程平台出现了“入门:给忙碌的现代人”的速成班。

有公司推出了“中医智慧”主题的保健品,尽管这一切与古籍毫无关系。

欧美出现一些培训班,取名为养生课程、睡眠调理课程、男人专修课程、女人美容课程…售价非常高,一些穿着汉服留着胡须的东方面孔、欧美面孔陆续亮相,声称是潜修多年的东方医学的高人。

甚至时尚界都出现了“阴阳平衡”系列的服装。

而这一切的中心人物杨平对此一无所知,他正在实验室里分析最新数据。

直到宋子墨冲进来。

“教授,您看新闻了吗?”

“什么新闻?”

“您和上全世界头条了。”

杨平花了半小时浏览新闻和社交媒体,然后叹了口气。

“他们完全误解了,”他对宋子墨说,“我不是说里有现代科学答案,我是说它的哲学理念与我们的发现相通。”

“现在解释还来得及吗?”

“必须解释!否则整个严肃的科学探索,会被简化成‘科学家从古书中找到答案’的童话,甚至被一些别有用心的人利用。”

当天下午,杨平录制了一段十分钟的视频声明,用中英双语发布在研究所官网和主要社交媒体。

在视频中,他平静而清晰地阐述:

“最近关于我和的报道有很多误解,我需要澄清几点。”

“我不是在中找到了K疗法的具体方法,这本书里没有提到TIM蛋白,没有提到细胞身份系统,没有提到任何现代生物学概念。”

“我之所以重视这本书,是因为它在两千年前就提出了一种医学理念:将人体视为一个整体系统,强调调节平衡而非对抗疾病,这些理念与我们通过现代科学研究得出的结论——系统调节优于靶向攻击惊人地相似。”

“这不是说古人比现代人聪明,古人拥有深刻的直觉智慧,但缺乏验证工具;我们拥有精密的实验工具,但有时迷失在细节中忘记整体。两者的结合,才是完整的人类医学智慧。”

“我鼓励同行阅读,不是作为操作手册,而是作为思维训练,它能帮助我们跳出还原论的局限,重新思考生命的复杂性和医学的本质。”

“最后,科学进步需要开放心态,需要从各种知识传统中汲取营养。但前提是:保持批判思维,坚持实验验证,用证据说话。”

视频结尾,杨平拿起那本:

“这本书不是答案之书,它是一面镜子,让我们看到在追求健康与生命的理解上,人类有着超越时代和文化隔阂的共同渴望。而科学是我们实现这些渴望的最可靠路径。”

视频发布后,舆论开始转向理性。

许多科学家转发并表示赞同,《自然》杂志还邀请杨平撰写一篇观点文章,探讨“传统智慧与现代科学的对话方法论”。
上一章外科教父章节目录下一章